BPM are the fruits
of a team effort
What happens to your documents when you send them to BPM
Skillful project management is half the battle
A project manager is like the conductor of the translation orchestra, which is made up of translators, editors, proofreaders and designers — the project manager directs the translation process for your documents. What could be more important than a translation in a translation company? Only the correct scheduling for completing the translation project.
No machines, just qualified experts
All the documents we take on are translated by humans — you won’t find any machine translation here. All the translators on our team are fluent in a foreign language, but most important, they have mastered all the ins and outs of their native language. In addition, they are subject-matter experts who are also proficient at working with translation memories.
Quality assurance for the job
The editor proofreads the document after it’s translated, making sure that it accurately conveys the meaning of the source. The editor’s job is to make a raw translation into a full-fledged document, guaranteeing that the terminology and style are unique. But the process doesn’t stop there. Any changes made in the final stages of the project must be approved by the project editor.
The designer ensures that the formatting of the translation matches that of your source document.
It is the designer’s job to format the translation according to the source document you provide.
The designer works with different types of files, from basic documents in Docx to complex AutoCAD drawings.
The proofreader picks up any typos and punctuation errors
This is the final stage of the translation process. After all the other steps, the translation goes through a final check during which minor errors are corrected.
The document that is ready for submission or printing goes through one last step, to the project manager and then back to you.